jump to navigation

There Will Come Soft Rains Φεβρουαρίου 10, 2015

Posted by Lida in Games.
trackback

Στην περιοχή Georgetown στο Fallout 3 μέσα σε ένα από τα ερειπωμένα σπίτια υπάρχει ένα μικρο διαμέρισμα που ονομάζεται McClellan family townhome (στο χάρτη εμφανίζεται μόνο ως Townhome). Μέσα σε αυτό υπάρχει ένα τερματικό που το μενού του περιέχει μεταξύ άλλων και την εντολή “Read Children Bedtime Poem”. Αν ο παίκτης επιλέξει αυτή την εντολή τότε το οικιακό ρομπότ που βρίσκεται δίπλα στο τερματικό ενεργοποιείται και αρχίζει να κινείται προς το παιδικό υπνοδωμάτιο Όταν φτάνει μπροστά στα κρεβάτια κουκέτες (πάνω στα όποια βρίσκονται οι σκελετοί δυο παιδιών) αρχίζει να απαγγέλλει το παρακάτω ποίημα

There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pools, singing at night,
And wild plum trees in tremulous white,
Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;
And Spring herself, when she woke at dawn,
Would scarcely know that we were gone.

Όταν έπεσα για πρώτη φόρα μπροστά σε αυτό το περίεργο θέαμα είχα μείνει για αρκετά λεπτά να κοιτάω αποσβολωμένη την οθόνη. Αφού συνήλθα έψαξα να βρω λεπτομέρειες για το ποίημα και το σκετσακι/performance που το περιλαμβάνει

Τελικά βρήκα πως πρόκειται για την αναφορά των δημιουργών του Fallout 3 στο διάσημο διήγημα του Ray Bradbury There Will Come Soft Rains. Στη σύντομη αυτή ιστορία ένα αυτοματοποιημένο σπίτι κάπου στην Αμερική συνεχίζει αμέριμνο της καθημερινές του λειτουργίες χωρίς να γνωρίζει πως όλα τα μέλη της οικογένειας (McClellans) που το κατοικούσε έχουν χαθεί εδώ και καιρό (υπονοείται ότι υπήρξαν θύματα ενός πυρηνικού ολοκαυτώματος). Μεταξύ άλλων είναι προγραμματισμένο να απαγγέλλει κάποια συγκεκριμένη ώρα της ημέρας ποιήματα στην κ. McClellan και ανάμεσα σε αυτά τα ποιήματα είναι και το There Will Come Soft Rains της Sara Teasdale .

Ο λόγος που γίνεται αναφορά σε αυτό το έργο δεν είναι μονό το γεγονός ότι έχει σαν θέμα (όπως και το Fallout) μια ολοκληρωτική καταστροφή. Αυτό δεν είναι ιδιαίτερα πρωτότυπο. Η λογοτεχνία (και όχι μόνο) από αρχαιοτάτων χρόνων είναι γεμάτη με έργα που αφορούν το τέλος του κόσμου. Με ελάχιστες εξαιρέσεις οι ιστορίες αυτές είναι υπερπαραγωγές αλα Σέσιλ Μπι Ντε Μιλ γεμάτες τέρατα με 7 κεφάλια, πόρνες της Βαβυλώνας, ιππότες, σφραγίδες, σάλπιγγες, ανάσταση νεκρών και επικές μάχες όπου η τύχη της ανθρωπότητας είναι το επίκεντρο της υπερκόσμιας πάλης μεταξύ κακού και καλού

Στο There Will Come Soft Rains δεν συμβαίνει τίποτα από όλα αυτά. Τα γεγονότα και οι αιτίες της καταστροφής δεν έχουν καμία σημασία. Δεν υπάρχει καμία καταδίκη, καμία δικαίωση, καμία Νέα Ιερουσαλήμ. Το ανθρώπινο είδος απλά παύει να υπάρχει. Η ολοκληρωτική του εξαφάνιση δεν είναι παρα ένα από τα αμέτρητα extinction events ενός πανάρχαιου βιολογικού μηχανισμού που συνεχίζει αμέριμνος την πορεία του και που όχι μόνο δεν νοιάζεται για εμάς αλλά δεν γνωρίζει καν ότι βρισκόμαστε εδώ. Το όποιο δράμα της καταστροφής (αν υπάρχει καν δράμα) αφορά μόνο εμάς που διαβάζουμε την ιστορία (και που όλως τυχαίως ανήκουμε σε αυτό το είδος). Κανέναν άλλο.

Παρόμοιες αναφορές σε λογοτεχνικά έργα και ταινίες βρίσκονται διάσπαρτες μέσα στο παιχνίδι. Όμως η συγκεκριμένη γίνεται με τρόπο που δείχνει πως δεν πρόκειται για ένα απλό tip of the hat αλλά μια βαθιά, γεμάτη σεβασμό, υπόκλιση. Γιατί αυτό το μικρό και μάλλον αδιάφορο λογοτεχνικά ποίημα (μαζί με το διήγημα) συμπυκνώνει σε λίγες γραμμές τις πραγματικές διαστάσεις του ανθρώπινου είδους όπως αυτές αποκαλύφθηκαν από την εμπειρία των φοβερών καταστροφών και ανακαλύψεων του 20 αιώνα. Και η συνειδητοποίηση των πραγματικών μεγεθών του κόσμου, των δυνατοτήτων και της θέσης μας μέσα σε αυτόν είναι ένα από τα πρώτα βήματα προς την ενηλικίωση.

By the way, το ποίημα της Teasdale (αλλά και το διήγημα του Bradbury) βρίσκεται στο curriculum των σχολών μέσης εκπαίδευσης όλου του αγγλοσαξονικού κόσμου

ΥΓ. Έψαξα από περιέργεια να βρω αν υπάρχει ελληνική μετάφραση του There Will Come Soft Rains. Για κάποιο λόγο ενώ τα ερωτικά ποιήματα της Teasdale υπάρχουν μεταφρασμένα σε μπόλικα “αγγελοκρουσμένα” ελληνικά sites και blogs το συγκεκριμένο κατάφερα να το βρω μεταφρασμένο μόνο στο τέλος μιας παμπάλαιας και ξεχασμένης προσωπικής σελίδας. Χμ….

Σχόλια»

1. Fear of the Unknown | Lida's Weblog - Οκτωβρίου 30, 2016

[…] προσπάθησα να βρω την ελληνική μετάφραση του There Will Come Soft Rains της Sara Teasdale αλλά ούτε και αυτό φαίνεται να υπάρχει […]


Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

Αρέσει σε %d bloggers: